3.3 Konsonanten: Auslautkonsonanten
子音:尾子音
F. Am Abend 
夕方に
F.1 Hören Sie die beiden Liedtexte. Lesen Sie nicht mit.
2つの歌のテキストを聞きましょう。一緒に読まないでください。
F.2 Hören Sie die Liedtexte noch einmal und lesen Sie still mit.
歌のテキストをもう一度聞き、黙読しましょう。
Abendstille überall, (überliefert) |

いたるところに夕暮れの静けさ、
小川のほとりにだけナイチンゲールが
鳴いている
悲しく静かに
谷に響かせて。
ああ夕暮れは
なんと穏やかな、
静寂の夕暮れの鐘が鳴るとき、
鐘が鳴るとき。
キンコンカンコン。
小川のほとりにだけナイチンゲールが
鳴いている
悲しく静かに
谷に響かせて。
ああ夕暮れは
なんと穏やかな、
静寂の夕暮れの鐘が鳴るとき、
鐘が鳴るとき。
キンコンカンコン。
F.3 Hören Sie die Liedtexte abschnittsweise mehrmals und lesen Sie halblaut synchron mit.
テキストを部分的に何度も聞きながら録音された音に合わせて音読しましょう。
1 Abendstille überall, | |
2 nur am Bach die Nachtigall | |
3 singt ihre Weise klagend und leise | |
4 durch das Tal. | |
5 O wie wohl ist mir am Abend, mir am Abend, | |
6 wenn zur Ruh' die Glocken läuten, Glocken läuten. | |
7 Bim, bam, bim, bam, bim, bam. |
F.4. Hören Sie die ganzen Texte mehrmals und lesen Sie halblaut synchron mit.
テキストを初めから何度も聞きながら録音された音に合わせて音読しましょう。
Abendstille überall, nur am Bach die Nachtigall singt ihre Weise klagend und leise durch das Tal. O wie wohl ist mir am Abend, mir am Abend, wenn zur Ruh' die Glocken läuten, Glocken läuten. Bim, bam, bim, bam, bim, bam. |
F.5 Lernen Sie die ganzen Texte auswendig und sprechen Sie halblaut synchron mit.
テキストを初めから暗記し、録音された音に合わせて発音しましょう。
Abendstille überall, nur am Bach die Nachtigall singt ihre Weise klagend und leise durch das Tal. O wie wohl ist mir am Abend, mir am Abend, wenn zur Ruh' die Glocken läuten, Glocken läuten. Bim, bam, bim, bam, bim, bam. |
◀ zurück 戻る | ▲ Zum Seitenanfang | weiter 次へ ▶ |