4.1 Reduktionen und Assimilationen: Phonostilistische Variation 
A. Abendlied 
A.1 Sehen und hören Sie den Text im Video.
A.2 Hören Sie den Text und lesen Sie still mit. Achten Sie auf das Sprechtempo und die Deutlichkeit.
Abendlied Der Mond ist aufgegangen, Seht ihr den Mond dort stehen? Matthias Claudius (1740 – 1815) |

月は昇り、
金色の小さな星が光輝く
天空に明るくはっきりと;
森は黒々と沈黙し、
草原から立ち昇るのは
みごとな白い霧
あそこの月が見える?
月は半分しか見えない
でもそれは丸くて美しいもの。
このように多くの事柄を
私たちは遠慮なく面白がって笑っている、
なぜなら私たちの目に映らないから。
A.3 Hören Sie die Wörter und sprechen Sie nach. Achten Sie auf die Endungen.
- Abend, Augen, belachen, Sachen, Wiesen |

- sehen見る, stehen (立って)いる
- aufgegangen昇った, goldnen金色の, prangen光輝く
- Himmel空, Nebel霧
A.4 Hören Sie den Text der Videoaufnahme abschnittsweise mehrmals. Achten Sie auf:
- Sprechspannung
- Deutlichkeit
- Endung -en/-el nach Vokalen und Nasalen
- lange Vokale
- Vokalneueinsatz
- Plosive [p, t, k]
- Plosive [b, d, g]
- Reibe-R nach kurzen Vokalen
- Konsonanten am Wortende

- 話す際の緊張度
- 明瞭度
- 母音や鼻音に続く語尾-en/-el
- 長母音
- 母音の声立て
- 破裂音[p,t,k]
- 破裂音[b,d,g]
- 短母音に続く摩擦音R
- 語末の子音
1 | Abendlied | |
2 | Der Mond ist aufgegangen, | |
3 | Die goldnen Sternlein prangen Am Himmel hell und klar; |
|
4 | Der Wald steht schwarz und schweiget, | |
5 | Und aus den Wiesen steiget Der weiße Nebel wunderbar. |
|
6 | Seht ihr den Mond dort stehen? | |
7 | Er ist nur halb zu sehen Und ist doch rund und schön. |
|
8 | So sind wohl manche Sachen, | |
9 | Die wir getrost belachen, Weil unsre Augen sie nicht sehn. |
Lösung
- | Sprechtempo: gleichmäßig langsam |
- | Sprechspannung: hoch |
- | Deutlichkeit: sehr deutlich |
- | Endung -en: bleibt nach Vokalen und Nasalen, Vokal fällt nach Plosiven und Frikativen aus |
- | lange Vokale: bleiben lang |
- | Vokalneueinsatz: bleibt |
- | Plosive [p, t, k]: sind deutlich |
- | Plosive [b, d, g]: sind deutlich |
- | Reibe-R nach kurzen Vokalen: bleibt (ist aber oft schwach), wird nicht vokalisiert |
- | Konsonanten am Wortende: werden nicht weggelassen |
- 話す際の緊張度:高い
- 明瞭度:非常にはっきり
- 語尾の-en:母音と鼻音に続く-enはそのまま、破裂音や摩擦音に続く場合は、母音eが抜け落ち、nだけ残る
- 長母音:長いまま
- 母音の声立て:ある(息を止めてから一気に発音する)
- 破裂音[p,t,k]:はっきり発音
- 破裂音[b,d,g]:はっきり発音
- 短母音に続く摩擦音R:発音する(R音は弱くなりがち)、母音化されない
- 語末の子音:削除されず、そのまま発音する
A.5 Hören Sie den Text der Videoaufnahme abschnittsweise mehrmals und sprechen Sie nach.
1 | Abendlied | |
2 | Der Mond ist aufgegangen, | |
3 | Die goldnen Sternlein prangen |
|
4 | Der Wald steht schwarz und schweiget, | |
5 | Und aus den Wiesen steiget |
|
6 | Seht ihr den Mond dort stehen? | |
7 | Er ist nur halb zu sehen Und ist doch rund und schön. |
|
8 | So sind wohl manche Sachen, | |
9 | Die wir getrost belachen, Weil unsre Augen sie nicht sehn. |
◀ zurück 戻る | ▲ Zum Seitenanfang | weiter 次へ ▶ |